Названия улиц Тель-Авива: семантика и семиотика

 

Город как текст – одна из популярных тем современной культурологии. Как текст воспринимается и годонимия, причем не только исследователями, но и людьми, принимающими решения по поводу названий улиц, а также жителями города и его гостями. Мы попытаемся в самых общих чертах рассказать о тель-авивской годонимии как тексте – о том, как этот текст создавался (и создается до сих пор), как он устроен и как его читают.

Почему из всех городов Израиля мы выбрали именно Тель-Авив? Дело в том, что, также как годонимия Москвы стала эталоном для других российских городов, власти израильских городов и более мелких населенных пунктов в своей годонимической политике ориентируются на названия улиц Тель-Авива, выбирая большинство названий из имеющегося «ассортимента». Кроме того, большое количество годонимов (в Тель-Авиве их около 2000) дает возможность получить наиболее полное представление о принципах номинации улиц в Израиле.

Нам представляется, что история Тель-Авива и его годонимии, как и сама годонимическая система, несмотря на существенное различие языков и культур, дает основания для многочисленных и порой неожиданных параллелей с российской годонимией, что может быть интересно не только филологам, но и людям, принимающим решения в области годонимической политики.

Под годонимами мы будем понимать названия всех городских линейных объектов: улиц, переулков, площадей и т.п., - рассматривая их как единую систему и не касаясь годонимической терминологии.

Латинская транскрипция названий улиц приводится по изданию [A Carta Map, 2010].  При толковании годонимов мы использовали справочник, выпущенный мэрией Тель-Авива [Padan, 2005].

 

Лингвисты выделяют три задачи годонима: дифференцирующую – позволяющую ему отличать свой объект от других;  семантическую – способность что-то сообщать об именуемом объекте; семиотическую – фиксирование социально значимых смыслов. [Шмелева 2008]. Система наименований улиц Тель-Авива с самого начала носила семиотический характер, что было обусловлено историей города и страны в целом. Подобно годонимам, существовавшим в России в годы советской власти, названия улиц Тель-Авива не рождались спонтанно в речи горожан, а создавались властями в течение довольно короткого времени, ведь и сам город был построен очень быстро и практически «на пустом месте».

Тель-Авив был основан в 1909 г. как еврейский пригород Яффы, которая была населена преимущественно арабами. Напряженность между арабским и еврейским населением города росла, и евреи основали к северу от Яффы собственный район – Ахузат-Байт, из которого и вырос Тель-Авив – первый современный город, построенный евреями в Палестине. Его строительство воспринималось одновременно как строительство нового мира и как реконструкция заново обретенного мира старого. И названия улиц, по замыслу властей и жителей города, тоже должны были отвечать этой задаче.

История названий улиц Тель-Авива до возникновения государства Израиль описана в работах израильского географа Йорама Бар-Галя [Bar-Gal 1989; Bar-Gal 1988]. Названия улицам давала выбранная всеми жителями Ахузат Байт комиссия, предложения которой обсуждались на общем собрании. Как правило, улицы называли в честь знаменитых людей. Сам этот принцип, по всей видимости, не вызывал возражений – споры возникали только по поводу конкретных «кандидатур». Так, уже в первый год существования Ахузат Байт группа жителей улицы, носившей имя врача, философа и сиониста Пинскера, обратилась в комиссию с просьбой о присвоении их улице имени барона Ротшильда – представителя знаменитой еврейской династии банкиров, принимавшего активное участие в организации еврейских поселений в Палестине: «Мы не согласны с названием Пинскер, которое дали нашей улице. Наш главный довод заключается в том, что мы не считаем покойного доктора Пинскера настолько выдающейся личностью, чтобы назвать его именем улицу. Мы просим назвать нашу улицу именем Ротшильда, основателя еврейских поселений, и смеем предположить, что это будет способствовать сближению барона и сионистского движения» [Bar-Gal 1988. P. 119]. (Здесь и далее перевод наш. – Т.К., А.А.) Вскоре одна из улиц действительно была названа именем Ротшильда.  

Уже на собрании жителей в 1910 г. были предложены общие принципы наименования улиц. Среди них были:

1) использование для названий улиц только языка иврит (это требование было отнюдь не очевидным, т.к. в то время государства Израиль с государственным языком иврит еще не существовало и не все еврейские жители Палестины говорили на иврите);

2) краткость;

3) использование имен исторических личностей [Bar-Gal 1988. P. 120].

После Первой Мировой войны город стал расти. Возникла потребность в большом количестве названий для новых улиц. Жители города и даже представители еврейских общин вне Израиля оказывали давление на комиcсию, предлагая имена наиболее «достойных». Среди них было немало известных людей, в том числе и живущих в то время. Пытаясь упорядочить и регламентировать процесс наименования улиц и избежать давления со стороны общественности, комитет принял решение, во-первых, не называть улицы именами живущих людей, и во-вторых, предпочитать именам людей названия местных исторических и географических объектов. [Bar-Gal 1989. P. 43].

Следующий этап формирования годонимической системы Тель-Авива начался в 1934 г., когда комиссию по наименованию улиц возглавил писатель и журналист Аарон Зеев Бен-Ишай, решивший систематизировать названия улиц. Он рассматривал Тель-Авив как символ возрождения еврейского народа на своей Родине и хотел, чтобы названия улиц «отражали историю еврейского народа на земле Израиля». По замыслу Бен-Ишая, «прогулка по Тель-Авиву от северной его границы, Яркона, по направлению к центру должна быть путешествием по периодам рассеяния и возвращения народа Израилева. Такая экскурсия будет иметь особое воспитательное значение в молодом Тель-Авиве, который сам по себе не имеет древней истории» [Bar-Gal 1989. P. 45]. Бен-Ишай предложил называть улицы по кустовому принципу. Тематикой «кустов» должны были стать периоды истории евреев и Израиля. У этого предложения был и прагматический аспект: кустовой принцип должен был помочь ориентироваться в городе. Так, в северо-восточной части Тель-Авива улицы предполагалось назвать именами людей, способствовавших расширению границ Израиля в разные эпохи. Среди них были царь Давид, царь Соломон, Хасмонеи и др. Рядом был куст наименований по названиям древних городов земли Израилевой – Иерихона, Мицпы и Гезера. Улицы северо-западной части должны были носить имена пророков - Исайи, Иеремии и др. План Бен-Ишая был одобрен комиссией и в той или иной мере воплощался в жизнь на протяжении нескольких ближайших десятилетий. 

По всей видимости, несмотря на стремление Бен-Ишая увековечить непреходящие национальные ценности, споры вокруг имен недавно скончавшихся современников, достойных попасть на годонимическую «доску почета», не утихали, т.к. в 1942 г. городской совет принял новые правила, разработанные комиссией по наименованиям. В этом документе, в числе прочего, указывалось, что имена людей могут рассматриваться только через 2 года после их смерти. Предлагаемые имена должны представлять ценность для всего народа. Кроме того, правила рекомендовали отдавать предпочтения «символическим названиям», связанным с еврейской историей, а также названиям объектов природы и ландшафта [Bar-Gal 1989. P. 47].

 

Нетрудно догадаться, что в результате описанной годонимической политики, реализующейся до сих пор, современная система названий улиц Тель-Авива в целом является семиотической. Только единичные годонимы выполняют лишь семантическую задачу, будучи полностью свободными от семиотической нагрузки, как, например Hagina (Садик): так называется переулок, идущий вдоль небольшого садика.

Гораздо чаще годоним, являющийся по своему характеру семантическим, т.е. несущим информацию о «своей» улице, выполняет также семиотическую задачу. Так, улица, расположенная рядом с рынком, носит имя Aluf Batzlut (Генерал лука), отсылая к названию поэмы Х.-Н. Бялика «Генерал лука и генерал чеснока». Таким образом, годоним одновременно метонимически указывает на местонахождение улицы (продуктовый рынок, где, помимо всего прочего, можно купить лук), и сообщает о ценимом обществом человеке – знаменитом еврейском поэте и прозаике, писавшем на иврите и идиш и жившем в Тель-Авиве.

 

Наиболее обширную группу представляют так называемые семиотические годонимы; в них фиксируются ценимые обществом понятия, события, лица [Шмелева 1991]. В Тель-Авиве такие названия складываются в довольно стройную систему – своеобразную «еврейскую энциклопедию», охватывающую широкий временной и пространственный диапазон. Пожалуй, основные черты  этой системы – ее универсальность и национальная ориентированность. Названия улиц можно разделить на следующие тематические группы:

1) еврейская история от древних времен до наших дней;

2) еврейская культура и религия;

3) география Израиля;

4) природа Израиля;

5) история государства Израиль;

6) еврейские и израильские учреждения и организации;

7) различные виды человеческой деятельности и связанные с ними орудия и материалы;

8) мировая культура.

 

Среди названий улиц Тель-Авиве представлены как демонстративы – годонимы, предъявляющие обществу определенные ценности, так и меморативы, назначение которых – увековечивание ценимых обществом личностей и событий. [Шмелева, 1991].

Как и следовало ожидать, часть демонстративов Тель-Авива связана с возрождением государства: Am Israel Hai (Народ Израиля жив), Hamedina (Государство), Hatehiya (Воскресение), Hatekuma (Возрождение), Komemiyut (Независимость), Ha’aliya (Алия, т.е. репатриация евреев в Израиль), Hatzionut (Сионизм), а также с иудаизмом: Moshi’a (Спаситель, Мессия), Netzah Yisrael (одно из имен Бога – Вечность Израиля).

В тель-авивской годонимии представлены также предприятия и организации, сыгравшие роль в становлении государства: еврейское агентство «Сохнут», спортивное общество «Маккаби», сионистские фонды «Керен а Есод» и «Керен Каемет» и др. Не забыто и общество «Ахузат Байт», давшее начало городу. О борьбе за независимость напоминают улицы, названные в честь тайной военной организации «Хагана», которая после образования государства Израиль стала основой его армии, а также военных организаций «Эцель» и «Лехи». Об «армии, которая всегда воюет» напоминают также улицы, названные в честь бригад армии Израиля – «Гивати» и «Кирьяти».

Евреи называют себя «народом Книги», и это тоже отразилось в названиях тель-авивских улиц. Несколько десятков улиц носят названия книг (в основном написанных выдающимися раввинами разных эпох) и еврейских периодических изданий.

Около 10% всех годонимов связаны с географическими названиями. Можно сказать, что на карте Тель-Авива представлена в миниатюре вся карта Израиля. Здесь есть и города, например Ашдод, Ашкелон, Бер-Шева, Бат-Ям, Димона, Гедера, и небольшие поселения – мошавы и кибуцы. Некоторые из этих названий, видимо, призваны продемонстрировать «необъятные просторы» страны, а некоторые увековечивают бои, которые шли в этих местах во время войны за независимость [Azaryahu 1993]. В список тель-авивских годонимов вошли и такие значимые для еврейской и израильской истории объекты, как горы Синай, Сион и Кармель, Голанские высоты, Галилея.

«Карта Израиля» разворачивается не только в пространстве, но и во времени: некоторые улицы связаны с темой исторической памяти и увековечивают древние города и поселения. Среди них города Коразим, Гезер, Гуш-Халав, крепости Масада и Иродион.

Очень небольшая часть улиц (около десятка) носят имена стран и городов, находящихся за пределами Израиля. Некоторые из них (Кордова, Франкфурт, Вильно)  демонстрируют единство еврейских общин разных стран [Bar-Gal 1989. P. 46].  Годоним Burma (Бирма) увековечивает эпизод войны за независимость, с которой он связан с помощью целой цепочки метафор и метонимий: улица названа так в честь дороги, по которой доставлялись провизия и боеприпасы в осажденный Иерусалим; эта дорога была так трудна и опасна, что ее сравнивали с так называемой Бирманской дорогой, через которую во время Второй Мировой войны в блокированный Китай поступала американская помощь.

«Путеводитель по Израилю» дополняют годонимы, связанные с его флорой. На карте города представлен целый парк. Здесь есть и деревья, являющиеся своего рода атрибутами Израиля  (dekelпальма, hashikmaсикомора, hashita – акация, fikus - фикус habrosh - кипарис),  и растения, издавна возделывавшиеся в сельском хозяйстве (например, hazayitолива, hahita - пшеница, hashifon –  рожь, harimonгранат, hatamarфиник), и растения, использующиеся в обрядовых целях (ha’etrogэтрог, особый вид цитрусовых). Довершает картину цветочная «клумба»; среди них amnon vetamar«анютины глазки», dam hamaccabimбессмертник, halotusлотос, hatziporenгвоздика, hinanitмаргаритка, pa’amonit колокольчик, seifanгладиолус, hakalanitанемона, hanarkisнарцисс и др.

Особую часть этого годонимического «гербария» составляют довольно редкие растения, растущие в Израиле, такие как ahiluf биарум пирами.

Среди демонстративов немало годонимов, представляющих почитаемые обществом группы людей. Большую их часть составляют еврейские общины различных стран (Австралии, Канады, Бразилии) и городов (Будапешта, Черновиц, Киева, Львова, Кракова, Одессы, Житомира, Варшавы и др.). Представлены также hama’apilimнелегальные репатрианты в Палестину в период британского мандата, hanesi’imглавы Синедриона во время Второго храма, hanevi’imпророки, mordei hageta’ot – повстанцы гетто (герои гетто, восстававшие против нацистов во время Второй Мировой войны). О войнах напоминают улицы HakovshimЗавоеватели, Hatayasim – Летчики, Hatzanhanim – Парашютисты.

Идея всеобщего труда была для отцов государства Израиль одной из основных. Отразилась она и в годонимии: к ней отсылают названия улиц,  связанные с разными областями трудовой деятельности. Открывает список улица Haavoda (Работа). Другие улицы носят названия орудий труда (HahermeshКоса, Hapatish - Молот, Hapelech - Веретено, Hamehoga - Циркуль), профессий (Hamasger Слесарь).

 

Цель меморативных годонимов – увековечить значимые для общества имена людей, события, даты. Такую задачу выполняют около половины названий улиц Тель-Авива.  Подавляющее большинство таких годонимов увековечивают имена людей, связанных с еврейской историей и историей государства Израиль. Среди них библейские персонажи, известные раввины Древнего мира и Средневековья, еврейские писатели и ученые, жившие до возникновения сионизма. Что касается деятелей эпохи сионизма, то большинство улиц названы именами «отцов» государства Израиль (Герцля, Жаботинского, Бен-Гуриона и др.), а также еврейских и израильских политиков различного ранга.

На тель-авивской «доске почета» представлены также еврейские и израильские писатели, актеры, художники и скульпторы, ученые.

О трагедии еврейского народа во время Второй Мировой войны напоминают улицы, названные в честь руководителя восстания в Варшавском гетто Мордехая Анелевича, немецкого промышленника Оскара Шиндлера, спасавшего евреев от нацистов, и др.

Отдельную главу «книги памяти» составляют имена военных, в том числе героев, погибших в войнах Израиля.

 «Своих» улиц удостоились и зарубежные деятели, сыгравшие большую роль в становлении государства Израиль или посетившие его. Среди них английский фельдмаршал Алленби, английский политик Артур Бальфур, король Великобритании Георг V.

Особое место уделено людям, чьи жизнь и деятельность были связаны с Тель-Авивом: это мэры города, землевладельцы, раввины города и т.п.

Наконец, небольшая часть «почетного списка» посвящена ценимым в Израиле деятелям мировой культуры. В их число входят Аристотель, Ибн Сина, Данте, Микеланджело, Рембрандт, Ганс Христиан Андерсен, лорд Байрон, Ламартин, Виктор Гюго, Эмиль Золя, Луи Пастер, Пушкин, Горький, Короленко.

Среди имен меморативного типа есть и такие, которые увековечивают события, значимые для истории Израиля. Среди таких годонимов - Bet Benovember (2 ноября – в этот день в 1917 г. была подписала декларация Бальфура о создании в Палестине национального очага еврейского народа.)

 

Для годонимической системы важно и расположение улиц по отношению друг к другу. В Тель-Авиве распространен кустовой принцип именования улиц. Так, улицы старой Яффы носят имена знаков Зодиака; есть куст наименований, посвященный мировой культуре (рядом находятся улицы, носящие имена Песталоцци, Ромена Ролана, Пушкина, Горького, Микеланджело). Так же сгруппированы улицы, названия которых связаны с разными видами труда и творчества; темой «куста» может быть определенная группа лиц (раввины-сионисты, генералы, композиторы, актеры и т.п.).

Надо заметить, что семиотическим названиям тель-авивских улиц отнюдь не чужда семантичность. Так, например, улица, на которой жил поэт Бялик и где сейчас расположен его дом-музей, называется его именем; площадь, на которой был убит премьер-министр Израиля Ицхак Рабин, была впоследствии переименована в площадь Рабина. Улица, идущая вдоль Яффского порта, носит семантическое название Namal YafoЯффский порт. Портовая тематика метонимически обыгрывается в названиях улиц, расположенных рядом:  Hatzedef ракушка, Hadolfinдельфин, Hashahaf  - чайка, Hatoren – мачта, Hamifrasпарус, Hamalahim – матросы, Rav Hahovelшкипер, Hakabarnitкапитан. Все эти годонимы являются одновременно семиотическими (демонстрируя положительное отношение к труду моряков и являясь «позитивами» с пляжно-морской тематикой) и семантическими (указывая на близость порта).

 

А как воспринимают названия тель-авивских улиц те, кто ими пользуется, т.е. жители города? Отметим, что и для них годонимия является прежде всего семиотической системой - энциклопедией израильской жизни, в которую каждый хочет быть вписанным, или, точнее, пирогом, который должен быть справедливо поделен между всеми группами населения.  Недостаточная представленность в годонимии той или иной части общества нередко становится предметом дискуссий и поводом для обращения к городским властям для «восстановления справедливости» - пусть даже в ущерб прагматике уличных имен.  Так, на сайте газеты «Едиот Ахронот» (06.03.2006) была опубликована статья под названием «Там, где улица Обделенных пересекается с улицей Дискриминации». http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3224156,00.html Ее автор, Ронен Таль, констатирует, что из 2500 улиц Тель-Авива лишь 60 названы именами женщин. Таль рассказывает об экскурсоводе Эйлат Эйлон, которая обратилась в мэрию Тель-Авива с просьбой назвать улицы в честь ряда женщин, внесших вклад в становление государства Израиль. Когда из мэрии ответили, что в городе нет достаточного количества улиц, чтобы удовлетворить все просьбы такого рода, Эйлон предложила «взять слишком длинные улицы и разделить их». Представители мэрии предположили, что жители этих улиц не захотят менять адреса, но Эйлон возразила: «Когда улицу Петах-Тиква переименовали в улицу Бегин, а улицу Хайфа – в улицу Намир, через полгода люди привыкли».

21 сентября 2010 г. на сайте mynet, где освещаются вопросы жизни в Тель-Авиве, появилась статья с характерным заголовком «Увековечение в Тель-Авиве? Без женщин, арабов и выходцев из восточных стран». Ее автор Моран Азулай пишет: «Комиссия по увековечению и наименованиям остается в своем амплуа: она одобрила 9 новых названий улиц и площадей в честь евреев, мужчин, выходцев из западных стран». Автор обвиняет членов комиссии в дискриминации арабов, женщин и евреев из восточных стран. http://www.mynet.co.il/articles/0,7340,L-3957012,00.html

Бывают, правда, и обратные случаи, когда жители города отстаивают прагматический принцип именования улиц, а представители мэрии настаивают на семиотическом. 16 ноября 2009 г. сайт газеты «Гаарец» опубликовал статью Юваля Азулая «В северном Тель-Авиве не хотят мрачных названий улиц» http://www.haaretz.co.il/news/education/1.1290329.  Жители улицы Kdoshei Hashoa (Жертвы Холокоста) не раз обращались в мэрию с просьбой поменять название их улицы, которое представляется им «мрачным и траурным». Высказывались опасения, что такое название может понизить стоимость квартир. Председатель Комиссии по увековечению и наименованиям ответила на эти просьбы следующее: «Ко мне не раз обращались с просьбой поменять название этой улицы на более жизнерадостное. Но мы отклонили все эти просьбы. Ведь существует улица с названием Olei Hagardom (Взошедшие на эшафот, Повешенные – 12 казненных бойцов еврейского подполья в Палестине времен британского мандата), и на ней тоже живут люди. Это не должно быть проблемой. У еврейского народа есть история, и ее надо увековечивать всевозможными способами. Я нахожу, что было бы неправильно удовлетворить эту просьбу». Далее председатель комиссии пожаловалась на недостаток улиц, которым можно дать имена знаменитых людей, и высказала надежду, что размах строительства в северном Тель-Авиве предоставит такую возможность. Также она сообщила, что  на ближайших заседаниях комиссия планирует рассмотреть увековечение недавно скончавшихся знаменитостей – актеров, певцов и композиторов.

Таким образом, мы видим, что отношение к годонимии как семиотической системе довольно прочно укоренилось в Израиле и в конфликте прагматики и семиотики чаще всего побеждает последняя.

 

Литература

1. Шмелева Т.В. Современная годонимия: семантика и семиотика / Т.В. Шмелева // Лингвистическое краеведение. Пермь,1991. С.33-37.

2. Шмелева Т.В. Советское наследие в новгородской годонимии / Т.В. Шмелева // Советская культура в современном социопространстве России: трансформации и перспективы. Екатеринбург, 2008. Режим доступа: http://elar.usu.ru/handle/1234.56789/
1797.

A Carta Map. Tel-Aviv with Ramat-Gan, Givataim and Bnei-Brak. Jerusalem: Carta, 2010.

Azaryahu M. Bein shtei arim: antzahat ha’atzmaut be Haifa ve be Tel-Aviv / M. Azaryahu // Cathedra. Vol. 68. 1993. PP. 98-126

Bar-Gal Y. Naming city streets – a chapter of the history of Tel-Aviv, 1909-1947 / Y. Bar-Gal // Contemporary Jewry. Vol. 10. №2. 1989. РР. 40-49.

Bar-Gal Y. Shmot lerechovot Tel-Aviv: perek behistoria tarbutit ironit (1909-1933) / Y. Bar-Gal // Cathedra. Vol. 47. 1988. РР.118-131

Padan Y. Tel-Aviv – Yafo. Madrih Harehovot. Tel-Aviv: Hotza’at iriyat Tel-Aviv-Yafo, 2005.